作者简介:
郑相豪,生于1944年,1963年入伍、国防大学毕业。曾任云南保山军分区政委,大校军衔。《散文选刊》、《海外文摘》杂志社签约作家,曾出版《花香满径》散文集。解放军《红叶》诗社会员,《子曰》诗刊会员,古诗词爱好者。
ZHENG Xianghao, was born in 1944, joined the PLA in 1963 and graduated from National Defence University. He served as political commissar of Baoshan Military Sub-command in Yunnan province and held the rank of senior colonel. He is a signed writer of The Selected Prose and Overseas Digest Magazine, and has published a collection of essays titled Flowers on Full Path. Member of Red Leaves Poetry Club of PLA, and member of poetry journal Confucius’ Words, being a lover of ancient poetry.
五一国际劳动节诗三首
作者|郑相豪(中国)
英译|中权(美国)
审译&双语朗诵|薇薇(中国香港)
Three Poems for May 1st International Labor Day
By Zheng Xianghao (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Modified & recited by Mary (HK, China)
1.七绝•观神舟十八号载人飞船升空偶思(新韵)
直上天宫非等闲
俯看脚下是家园
太空探秘摘星月
玉宇迢迢任往还
1. Seven-character Quatrain: Thoughts on the Launch of the Shenzhou 18 Manned Spacecraft (new rhyme)
It is not easy to go straight up to the heaven
Looking down, under our feet it is our home
We explore the secrets of space , to pick up stars and the moon
We travel back and forth freely in the vast universe
2.七绝•赞电力工人
凌空线上舞婆娑
心系千家舍小窝
铁塔迎风经雪雨
满城灯火接星河
2. Seven-character Quatrain: Praise Power Supply Workers
Dancing gracefully on the wires in the sky
Power supply workers have to leave
their owne homes
They concern about thousands of homes
The iron towers stand in the wind and snow
The lights all over the city are stretching
up to the galaxy
3.七绝•赞农民(新韵)
脚踏黄泥头顶天
手持画笔绘田园
青纱红帐连成片
汗水浇出丰硕年
3. Seven-character Quatrain:
Praise Farmers (new rhyme)
They step on the yellow mud and their heads are touching the sky
They hold paintbrush to paint their rural scenery
Green and red crop fields are connected into a vast stretching
Their sweat brings them a fruitful harvest year.
英译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.
审译/金牌双语主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.
本期总编:静好(英国)
注:本期配图来自网络。